"NUESTRO TRABAJO VA A PERDURAR MÁS ALLÁ DE NUESTRA EXPERIENCIA FÍSICA" GERADO VÁZQUEZ

Escrita por Domínguez Parra Juan Manuel

"Gerardo Vazquez". Dicho actor, nacido el 6 de febrero de 1971, es un actor, director de doblaje, psicólogo, sexólogo y locutor mexicano con una trayectoria de más de 30 años. Es más conocido por interpretar personajes como Nick Fury, en el universo cinematográfico de Marvel, Miau de Pokemón, Roberto Sedinho en Supercampeones: Road to 2002, el Rey Pepe de Trolls y ciertas participaciones adicionales donde el presta su voz a Dwayne Johnson alias "La Roca".


La entrevista, que duró aproximadamente 55 minutos, brindo la oportunidad de conocer los diferentes roles interpretativos del actor, tales como la conexión que los actores deben tener al momento de desempeñar el papel de un personaje, así como también otros datos personales, tales como su trayectoria como actor y locutor, personajes a los que ha brindado su voz, y otras opiniones relevantes, tales como la influencia de la IA, a través de los medios sociales.

  • ¿Qué piensas sobre tu trayecto como actor, en lo que llevas trabajando en ello, y el cómo te ves tú, donde ahora te encuentras trabajando actualmente?

Mi trabajo ha sido mucho más en el día a día que tener una perspectiva a futuro. Yo recuerdo que cuando estaba muy joven yo empecé a trabajar en medios a los 17 años y pues yo me enfocaba en eso que estaba haciendo, hacerlo lo mejor posible. Digamos que esa era como mi forma de pensar e iba a metas muy específicas; yo inicié haciendo teatro, luego empecé a hacer doblaje,  y cuando empecé a hacer doblaje, pues hacía personajes secundarios muy chiquititos y luego ya quería hacer personajes más grandes, entonces me preparaba para eso y lo logré.

  • ¿Qué opinas sobre el uso de la inteligencia artificial en el doblaje de voz y demás ámbitos sociales?

El problema de la inteligencia artificial es que, hay un robo. ese es el problema. ¿Cuál es el robo? El robo de tu voz. En nuestro caso, como actores de voz. El robo de nuestra voz, porque toman nuestra voz para meterla en un programa y poder hacer esto que hace la inteligencia artificial y la paga que ofrecen; a mí hace varios, ya más de un año me ofrecieron grabar varias palabras para poder hacer eso de la inteligencia artificial y cuando me explicaron de qué se trataba y lo que me ofrecían de pago, pues la verdad es que me dio risa.

  • ¿Cómo fue que lograste volver a doblar la voz Nick Fury de Marvel, después de haber dejado el proyecto?

Fue un problema que realmente no fue con ni con Disney y ni con Marvel. Fue un problema con el estudio en el que grabábamos, que teníamos ahí una cola de cosas que no me habían pagado, no solo de doblaje, sino de publicidad y varios temas. Y pues coincidió que llegó una serie de Marvel que era de Legends of Shields, y entonces ahí salía Nick Fury en capítulos y como a mí me debían este dinero que estaba ahí atrasado, pues les dije hasta que no me paguen no lo hacía.

  • ¿Cómo es el proceso que se da dentro de la cabina, dónde se graban las voces de los personajes?

Es una habilidad que vas tomando como actor de doblaje, porque a diferencia de las otras especialidades de la actuación, la inmediatez en el doblaje es única. Tú estás en este momento, yo llego a la sala y sé que voy a hacer, pero no sé qué voy a decir; entonces el director me cuenta la película, me dice cuál es el tratamiento de mi personaje y en ese momento yo leo y lo empiezo a doblar. Entonces me tengo que conectar así rapidísimo.

  • Cuándo alguien dobla la voz de un personaje, ¿cómo se determina que sea la voz fija para cierto actor o personaje?

No eres la voz en todas las películas que interpreta un actor. Ojalá así fuera. Pero no es así. Realmente tiene mucho que ver con tu tesitura vocal, pero también con tu calidad de interpretación. Por ejemplo, yo como director, cuando dirijo una película, veo mi película, veo el personaje y tengo que pensar en qué actor me va a dar la actuación que está dando ese actor en pantalla. Que le vaya la voz, que tenga la velocidad, que tenga la experiencia para poderme dar todo lo que está dando ese personaje.

  • ¿Cómo se elige al productor o director, que dirige el doblaje de una película?

Tú no eres productor de doblaje. Hay empresas que se dedican a eso y a ti la empresa te elige director, cuando tú ya tienes cierta experiencia y tu habilidad para empezar a doblar. Y no solo es eso, sino que debes tener cierto nivel cultural, debes tener cierta forma de carácter para que los actores te hagan caso. En fin, hay como muchas habilidades y cualidades que debes tener para poder dirigir y entonces de pronto, pues en algún momento una empresa te ofrece dirigir y tú decides y tomas esa responsabilidad, que es una gran responsabilidad porque todo el peso del proyecto recae en ti

  • ¿Has llegado a conocer en persona algún actor que interprete alguno de los papeles a lo que tú has prestado tu voz?

No, nunca me ha tocado conocerlos físicamente. He tenido la fortuna y el gran regalo de que me han mandado a felicitar cuando se han visto doblados al español. Me ha pasado varias veces y lo cual, es un halago, pero no, yo conocerlos nunca me ha tocado.

  • ¿Cómo es la actuación dentro de la cabina de doblaje?

El proceso es el siguiente. Llega el guion en inglés o en el idioma que sea. Se hace una traducción adaptación donde tiene que adaptarse el número de sílabas que son en español y la idiosincrasia, las bromas, todo lo que hay que decir en el español latino. Y entonces ya el director pasa un llamado; llaman a los actores, tienes cierto tiempo para hacer tus líneas. Tú llegas y el director te cuenta la película, te dice tu personaje y tú ves una pantalla, así como una tele normal. En la pantalla tienes tu atril y tienes tu texto, y ya lo doblas.

  • ¿Cuál ha sido el momento más memorable o gratificante de tu carrera como actor de doblaje, hasta ahora?

Me gusta que la gente se emociona cuando me conoce. Me parece muy lindo, lo agradezco muchísimo y pues en algún momento, claro, me voy a ir de este lugar como todos, pero ojalá que la gente que me oyó, pues no me olviden. Creo que eso es la parte bonita, que te acuerdes siempre de que hubo una voz. Como yo recuerdo gente que ya no está, pero, que sigue estando presente para mí en el trabajo, y creo que eso también es algo lindo, que nuestro trabajo va a perdurar más allá de nuestra existencia física.

  • ¿Cuál ha sido uno de los momentos más memorables o gratificantes a lo largo de tu trabajo como actor de doblaje?

Creo que es diario. Cada vez que me hablan para darme un llamado nuevo; porque eso quiere decir que mi trabajo me sigue gustando y sigo siendo efectivo en él. Y sigo funcionando. Y entonces, cada vez que me dan un llamado, pues yo lo agradezco y  me emociona saber que sigo siendo útil en este medio.

  • ¿Hay algún mensaje que a ti como actor te gustaría compartirle a tus fans?

Pues agradecerles que se fijen en mí. Que les parezca que lo que yo hago es algo digno, y que sepa que siempre lo hago con mucho respeto, con mucho amor y con mucho corazón. Eso y con mucho profesionalismo. Y pues también a la gente que se prepara y que quiere entrar a esto, que se preparen, que se preparen de a de veras, que busquen los lugares que damos, talleres; que damos preparación real, no solo una preparación falsa donde nada más les quitan su lana y no les dice nada y solo les venden ilusión. Eso les diría, que se preparen.


Redes Sociales

Ig: @gerado_voz_

X: gerardovoz

Facebook: Gerardo Vazquez (Gerry Vázquez)


 

Comentarios