Escrita por Domínguez Parra Juan Manuel
"Gerardo Vazquez". Dicho actor, nacido el 6 de febrero de 1971, es un actor, director de doblaje, psicólogo, sexólogo y locutor mexicano con una trayectoria de más de 30 años. Es más conocido por interpretar personajes como Nick Fury, en el universo cinematográfico de Marvel, Miau de Pokemón, Roberto Sedinho en Supercampeones: Road to 2002, el Rey Pepe de Trolls y ciertas participaciones adicionales donde el presta su voz a Dwayne Johnson alias "La Roca".
La entrevista, que duró aproximadamente 55 minutos, brindo la oportunidad de conocer los diferentes roles interpretativos del actor, tales como la conexión que los actores deben tener al momento de desempeñar el papel de un personaje, así como también otros datos personales, tales como su trayectoria como actor y locutor, personajes a los que ha brindado su voz, y otras opiniones relevantes, tales como la influencia de la IA, a través de los medios sociales.
- ¿Qué piensas sobre tu trayecto como actor, en lo que llevas trabajando en ello, y el cómo te ves tú, donde ahora te encuentras trabajando actualmente?
Mi trabajo ha sido
mucho más en el día a día que tener una perspectiva a futuro. Yo recuerdo que
cuando estaba muy joven yo empecé a trabajar en medios a los 17 años y pues yo
me enfocaba en eso que estaba haciendo, hacerlo lo mejor posible. Digamos que
esa era como mi forma de pensar e iba a metas muy específicas; yo inicié
haciendo teatro, luego empecé a hacer doblaje, y cuando empecé a hacer doblaje, pues hacía personajes secundarios muy chiquititos y luego ya quería hacer
personajes más grandes, entonces me preparaba para eso y lo logré.
- ¿Qué opinas sobre el uso de la inteligencia artificial en el doblaje de voz y demás ámbitos sociales?
El problema de la inteligencia artificial es que, hay un robo. ese es
el problema. ¿Cuál es el robo? El robo de tu voz. En nuestro caso, como actores
de voz. El robo de nuestra voz, porque toman nuestra voz para meterla en
un programa y poder hacer esto que hace la inteligencia artificial y la paga
que ofrecen; a mí hace varios, ya más de un año me ofrecieron grabar varias
palabras para poder hacer eso de la inteligencia artificial y cuando me
explicaron de qué se trataba y lo que me ofrecían de pago, pues la verdad es
que me dio risa.
- ¿Cómo fue que lograste volver a doblar la voz Nick Fury de Marvel, después de haber dejado el proyecto?
Fue un problema que realmente no fue con ni con Disney y ni con Marvel.
Fue un problema con el estudio en el que grabábamos, que teníamos ahí una cola
de cosas que no me habían pagado, no solo de doblaje, sino de publicidad y
varios temas. Y pues coincidió que llegó una serie de Marvel que era de Legends
of Shields, y entonces ahí salía Nick Fury en capítulos y como a mí me
debían este dinero que estaba ahí atrasado, pues les dije hasta que no me
paguen no lo hacía.
- ¿Cómo es el proceso que se da dentro de la cabina, dónde se graban las voces de los personajes?
Es
una habilidad que vas tomando como actor de doblaje, porque a diferencia de las
otras especialidades de la actuación, la inmediatez en el doblaje es única. Tú
estás en este momento, yo llego a la sala y sé que voy a hacer, pero no sé qué
voy a decir; entonces el director me cuenta la película, me dice cuál es el
tratamiento de mi personaje y en ese momento yo leo y lo empiezo a doblar.
Entonces me tengo que conectar así rapidísimo.
- Cuándo alguien dobla la voz de un personaje, ¿cómo se determina que sea la voz fija para cierto actor o personaje?
No eres la voz en todas las películas que interpreta un actor. Ojalá así fuera. Pero no es así. Realmente tiene mucho que ver con tu tesitura vocal, pero también con tu calidad de interpretación. Por ejemplo, yo como director, cuando dirijo una película, veo mi película, veo el personaje y tengo que pensar en qué actor me va a dar la actuación que está dando ese actor en pantalla. Que le vaya la voz, que tenga la velocidad, que tenga la experiencia para poderme dar todo lo que está dando ese personaje.
- ¿Cómo se elige al productor o director, que dirige el doblaje de una película?
Tú no eres productor de doblaje. Hay empresas que se dedican a eso y a ti
la empresa te elige director, cuando tú ya tienes cierta experiencia y tu
habilidad para empezar a doblar. Y no solo es eso, sino que debes tener cierto
nivel cultural, debes tener cierta forma de carácter para que los actores te
hagan caso. En fin, hay como muchas habilidades y cualidades que debes tener para poder dirigir y entonces de pronto, pues en algún momento una empresa
te ofrece dirigir y tú decides y tomas esa responsabilidad, que es una gran
responsabilidad porque todo el peso del proyecto recae en ti
- ¿Has llegado a conocer en persona algún actor que interprete alguno de los papeles a lo que tú has prestado tu voz?
No,
nunca me ha tocado conocerlos físicamente. He tenido la fortuna y el gran
regalo de que me han mandado a felicitar cuando se han visto
doblados al español. Me ha pasado varias veces y lo cual, es un halago,
pero no, yo conocerlos nunca me ha tocado.
- ¿Cómo es la actuación dentro de la cabina de doblaje?
El proceso es el siguiente. Llega el guion en inglés o en el idioma que
sea. Se hace una traducción adaptación donde tiene que adaptarse el número de sílabas
que son en español y la idiosincrasia, las bromas, todo lo que hay que decir en
el español latino. Y entonces ya el director pasa un llamado; llaman a los
actores, tienes cierto tiempo para hacer tus líneas. Tú llegas y el director te cuenta la película, te dice tu personaje y
tú ves una pantalla, así como una tele normal. En la pantalla tienes tu atril y
tienes tu texto, y ya lo doblas.
- ¿Cuál ha sido el momento más memorable o gratificante de tu carrera como actor de doblaje, hasta ahora?
Me gusta que la gente se emociona cuando me conoce. Me parece muy
lindo, lo agradezco muchísimo y pues en algún momento, claro, me voy a ir de
este lugar como todos, pero ojalá que la gente que me oyó, pues no me olviden. Creo
que eso es la parte bonita, que te acuerdes siempre de que hubo una voz. Como yo
recuerdo gente que ya no está, pero, que sigue estando presente para mí en el
trabajo, y creo que eso también es algo lindo, que nuestro trabajo va a
perdurar más allá de nuestra existencia física.
- ¿Cuál ha sido uno de los momentos más memorables o gratificantes a lo largo de tu trabajo como actor de doblaje?
Creo
que es diario. Cada vez que me hablan para darme un llamado nuevo; porque eso
quiere decir que mi trabajo me sigue gustando y sigo siendo efectivo en él. Y
sigo funcionando. Y entonces, cada vez que me dan un llamado, pues yo lo
agradezco y me emociona saber que sigo siendo útil en este medio.
- ¿Hay algún mensaje que a ti como actor te gustaría compartirle a tus fans?
Pues
agradecerles que se fijen en mí. Que les parezca que lo que yo hago es algo
digno, y que sepa que siempre lo hago con mucho respeto, con mucho amor y con mucho corazón. Eso y con mucho
profesionalismo. Y pues también a la gente que se prepara y que quiere entrar a
esto, que se preparen, que se preparen de a de veras, que busquen los lugares
que damos, talleres; que damos preparación real, no solo una preparación falsa
donde nada más les quitan su lana y no les dice nada y solo les venden ilusión.
Eso les diría, que se preparen.
Redes Sociales
Ig: @gerado_voz_
X: gerardovoz
Facebook: Gerardo Vazquez (Gerry Vázquez)

Comentarios
Publicar un comentario